ARGOMENTI
Questo corso di “greco biblico” presuppone il corso di “introduzione alla lingua greca del NT” (TA0570). Inoltre introduce alla comprensione del rapporto tra lingua greca koiné ellenistica e lingua greca biblica. Dopo una breve presentazione del greco del NT in rapporto al greco classico e al greco dei LXX, illustra: alcune caratteristiche della lingua greca dei singoli scrittori del Nuovo Testamento; la natura e le peculiarità del greco biblico neotestamentario (semitismi lessicali e sintattici, latinismi, …). Offre una lettura corsiva con traduzione letterale di alcuni brani scelti del Vangelo di Marco. Durante il corso gli studenti imparano ad usare questi strumenti: una concordanza del greco dei LXX e del greco biblico del NT; una sinossi; una concordanza del NT; un Grande Lessico del NT (Kittel o altri analoghi); qualche articolo di riviste bibliche scientifiche.
TESTI
ZERWICK M., Il Greco del Nuovo Testamento. Traduzione e adattamento alla lingua italiana di G. BOSCOLO (2010) VIII+350; ZERWICK M., Graecitas Biblica Novi Testamenti exemplis illustratur (Romae, PIB 51966); ZERWICK M., Analysis Philologica Novi Testamenti Graeci (Romae, PIB 31966); NESTLE-ALAND, Nuovo Testamento Greco-Italiano a cura di B. CORSANI e C. BUZZETTI. Testo Greco XXVII ed., Testo Italiano Versione Conferenza Episcopale Italiana. Testo delle note italiane tratto dall’ed. it. della TOB (Roma, Società Biblica Britannica & Forestiera 1996); CIMOSA M., Guida allo studio della Bibbia Greca (LXX) (Roma, Società Biblica 1995); BLASS F.-DEBRUNNER A.-REHKOPF F., Grammatica del Greco del Nuovo Testamento. Ed. italiana della XIV ed. tedesca a cura di U. MATTIOLI-G. PISI (Brescia, Paideia 1982); SWETNAM J., Il greco del Nuovo Testamento, vol. 1/1-2 (Bologna, EDB 1998) [ed. inglese: An introduction to the study of New Testamenti Greek (Rome, PIB 1992)]; CIGNELLI L.-PIERRI R., Sintassi di greco biblico (Jerusalem, 2003); MOULE C.F.D., An Idiom Book of the New Testament (Cambridge, 1988); WENHAM J.W., The Elements of New Testament Greek (Cambridge, 2004).
Risorse Internet: Portoghese: www.dubitando.no.sapo.pt/NT.htm; http://greek-language.com/ Italiano: http://www.laparola.it/ http://www.laparola.it/dizionario.htm; http://www.nuovotestamento.it/ Spagnolo http://www.griegobiblico.org/ http://www.recursosteologicos.org/NTgriego.htm Inglese: http://www.greeknewtestament.com/index.htm (Parallel Greek New Testament Index) Ci sono diversi edizioni della Bibbia in greco, latino e inglese. http://www-users.cs.york.ac.uk/~fisher/gnt/ con molte risorse di greco biblico (e vari links); soprattutto con analisi di ogni termine dei testi del NT greco http://www-users.cs.york.ac.uk/~fisher/gnt/ http://www.ntgreek.net/fai_luw.wav lettura orale di vari testi grammaticali http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/ moltissimi links (anche per lettori di lingua spagnola) http://concordant.info/pdf/joh1.pdf interlineare traslitterato, greco-inglese http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/lexindex? dizionario, minuto, con molte statistiche http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/morphidex? Analisi morfologica, minuta, con molte statistiche http://medusa.perseus.tufts.edu/cgi-bin/morphindex? Molte risorse per studi biblici.